1A certain woman of the wives of the sons of the prophets cried out to Elisha, saying, “Your servant my husband is dead, and you know that your servant feared the Lᴏʀᴅ. And the creditor is coming to take my two sons to be his slaves.” 2So Elisha said to her, “What shall I do for you? Tell me, what do you have in the house?” And she said, “Your maidservant has nothing in the house but a jar of oil.” 3Then he said, “Go, borrow vessels from everywhere, from all your neighbors—empty vessels; do not gather just a few. 4And when you have come in, you shall shut the door behind you and your sons; then pour it into all those vessels, and set aside the full ones.” 5So she went from him and shut the door behind her and her sons, who brought the vessels to her; and she poured it out. 6Now it came to pass, when the vessels were full, that she said to her son, “Bring me another vessel.” And he said to her, “There is not another vessel.” So the oil ceased. 7Then she came and told the man of God. And he said, “Go, sell the oil and pay your debt; and you and your sons live on the rest.” 8Now it happened one day that Elisha went to Shunem, where there was a notable woman, and she persuaded him to eat some food. So it was, as often as he passed by, he would turn in there to eat some food. 9And she said to her husband, “Look now, I know that this is a holy man of God, who passes by us regularly. 10Please, let us make a small upper room on the wall; and let us put a bed for him there, and a table and a chair and a lampstand; so it will be, whenever he comes to us, he can turn in there.” 11And it happened one day that he came there, and he turned in to the upper room and lay down there. 12Then he said to Gehazi his servant, “Call this Shunammite woman.” When he had called her, she stood before him. 13And he said to him, “Say now to her, ‘Look, you have been concerned for us with all this care. What can I do for you? Do you want me to speak on your behalf to the king or to the commander of the army?’ ” She answered, “I dwell among my own people.” 14So he said, “What then is to be done for her?” And Gehazi answered, “Actually, she has no son, and her husband is old.” 15So he said, “Call her.” When he had called her, she stood in the doorway. 16Then he said, “About this time next year you shall embrace a son.” And she said, “No, my lord. Man of God, do not lie to your maidservant!” 17But the woman conceived, and bore a son when the appointed time had come, of which Elisha had told her. 18And the child grew. Now it happened one day that he went out to his father, to the reapers. 19And he said to his father, “My head, my head!” So he said to a servant, “Carry him to his mother.” 20When he had taken him and brought him to his mother, he sat on her knees till noon, and then died. 21And she went up and laid him on the bed of the man of God, shut the door upon him, and went out. 22Then she called to her husband, and said, “Please send me one of the young men and one of the donkeys, that I may run to the man of God and come back.” 23So he said, “Why are you going to him today? It is neither the New Moon nor the Sabbath.” And she said, “It is well.” 24Then she saddled a donkey, and said to her servant, “Drive, and go forward; do not slacken the pace for me unless I tell you.” 25And so she departed, and went to the man of God at Mount Carmel.So it was, when the man of God saw her afar off, that he said to his servant Gehazi, “Look, the Shunammite woman!. 26Please run now to meet her, and say to her, ‘Is it well with you? Is it well with your husband? Is it well with the child?’ “ And she answered, “It is well.” 27Now when she came to the man of God at the hill, she caught him by the feet, but Gehazi came near to push her away. But the man of God said, “Let her alone; for her soul is in deep distress, and the Lᴏʀᴅ has hidden it from me, and has not told me.” 28So she said, “Did I ask a son of my lord? Did I not say, ‘Do not deceive me’?” 29Then he said to Gehazi, “Get yourself ready, and take my staff in your hand, and be on your way. If you meet anyone, do not greet him; and if anyone greets you, do not answer him; but lay my staff on the face of the child.” 30And the mother of the child said, “As the Lᴏʀᴅ lives, and as your soul lives, I will not leave you.” So he arose and followed her. 31Now Gehazi went on ahead of them, and laid the staff on the face of the child; but there was neither voice nor hearing. Therefore he went back to meet him, and told him, saying, “The child has not awakened.” 32When Elisha came into the house, there was the child, lying dead on his bed. 33He went in therefore, shut the door behind the two of them, and prayed to the Lᴏʀᴅ. 34And he went up and lay on the child, and put his mouth on his mouth, his eyes on his eyes, and his hands on his hands; and he stretched himself out on the child, and the flesh of the child became warm. 35He returned and walked back and forth in the house, and again went up and stretched himself out on him; then the child sneezed seven times, and the child opened his eyes. 36And he called Gehazi and said, “Call this Shunammite woman.” So he called her. And when she came in to him, he said, “Pick up your son.” 37So she went in, fell at his feet, and bowed to the ground; then she picked up her son and went out. 38And Elisha returned to Gilgal, and there was a famine in the land. Now the sons of the prophets were sitting before him; and he said to his servant, “Put on the large pot, and boil stew for the sons of the prophets.” 39So one went out into the field to gather herbs, and found a wild vine, and gathered from it a lapful of wild gourds, and came and sliced them into the pot of stew, though they did not know what they were. 40Then they served it to the men to eat. Now it happened, as they were eating the stew, that they cried out and said, “Man of God, there is death in the pot!” And they could not eat it. 41So he said, “Then bring some flour.” And he put it into the pot, and said, “Serve it to the people, that they may eat.” And there was nothing harmful in the pot. 42Then a man came from Baal Shalisha, and brought the man of God bread of the firstfruits, twenty loaves of barley bread, and newly ripened grain in his knapsack. And he said, “Give it to the people, that they may eat.” 43But his servant said, “What? Shall I set this before one hundred men?” He said again, “Give it to the people, that they may eat; for thus says the Lᴏʀᴅ: ‘They shall eat and have some left over.’ ” 44So he set it before them; and they ate and had some left over, according to the word of the Lᴏʀᴅ.
1Paul, an apostle of Jesus Christ, by the commandment of God our Savior and the Lord Jesus Christ, our hope, 2To Timothy, a true son in the faith: Grace, mercy, and peace from God our Father and Jesus Christ our Lord. 3As I urged you when I went into Macedonia—remain in Ephesus that you may charge some that they teach no other doctrine, 4nor give heed to fables and endless genealogies, which cause disputes rather than godly edification which is in faith. 5Now the purpose of the commandment is love from a pure heart, from a good conscience, and from sincere faith, 6from which some, having strayed, have turned aside to idle talk, 7desiring to be teachers of the law, understanding neither what they say nor the things which they affirm. 8But we know that the law is good if one uses it lawfully, 9knowing this: that the law is not made for a righteous person, but for the lawless and insubordinate, for the ungodly and for sinners, for the unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers, 10for fornicators, for sodomites, for kidnappers, for liars, for perjurers, and if there is any other thing that is contrary to sound doctrine, 11according to the glorious gospel of the blessed God which was committed to my trust. 12And I thank Christ Jesus our Lord who has enabled me, because He counted me faithful, putting me into the ministry, 13although I was formerly a blasphemer, a persecutor, and an insolent man; but I obtained mercy because I did it ignorantly in unbelief. 14And the grace of our Lord was exceedingly abundant, with faith and love which are in Christ Jesus. 15This is a faithful saying and worthy of all acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am chief. 16However, for this reason I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might show all longsuffering, as a pattern to those who are going to believe on Him for everlasting life. 17Now to the King eternal, immortal, invisible, to God who alone is wise, be honor and glory forever and ever. Amen. 18This charge I commit to you, son Timothy, according to the prophecies previously made concerning you, that by them you may wage the good warfare, 19having faith and a good conscience, which some having rejected, concerning the faith have suffered shipwreck, 20of whom are Hymenaeus and Alexander, whom I delivered to Satan that they may learn not to blaspheme.
1In the third year of the reign of King Belshazzar a vision appeared to me—to me, Daniel—after the one that appeared to me the first time. 2I saw in the vision, and it so happened while I was looking, that I was in Shushan, the citadel, which is in the province of Elam; and I saw in the vision that I was by the River Ulai. 3Then I lifted my eyes and saw, and there, standing beside the river, was a ram which had two horns, and the two horns were high; but one was higher than the other, and the higher one came up last. 4I saw the ram pushing westward, northward, and southward, so that no animal could withstand him; nor was there any that could deliver from his hand, but he did according to his will and became great. 5And as I was considering, suddenly a male goat came from the west, across the surface of the whole earth, without touching the ground; and the goat had a notable horn between his eyes. 6Then he came to the ram that had two horns, which I had seen standing beside the river, and ran at him with furious power. 7And I saw him confronting the ram; he was moved with rage against him, attacked the ram, and broke his two horns. There was no power in the ram to withstand him, but he cast him down to the ground and trampled him; and there was no one that could deliver the ram from his hand. 8Therefore the male goat grew very great; but when he became strong, the large horn was broken, and in place of it four notable ones came up toward the four winds of heaven. 9And out of one of them came a little horn which grew exceedingly great toward the south, toward the east, and toward the Glorious Land. 10And it grew up to the host of heaven; and it cast down some of the host and some of the stars to the ground, and trampled them. 11He even exalted himself as high as the Prince of the host; and by him the daily sacrifices were taken away, and the place of His sanctuary was cast down. 12Because of transgression, an army was given over to the horn to oppose the daily sacrifices; and he cast truth down to the ground. He did all this and prospered. 13Then I heard a holy one speaking; and another holy one said to that certain one who was speaking, “How long will the vision be, concerning the daily sacrifices and the transgression of desolation, the giving of both the sanctuary and the host to be trampled under foot?” 14And he said to me, “For two thousand three hundred days; then the sanctuary shall be cleansed.” 15Then it happened, when I, Daniel, had seen the vision and was seeking the meaning, that suddenly there stood before me one having the appearance of a man. 16And I heard a man’s voice between the banks of the Ulai, who called, and said, “Gabriel, make this man understand the vision.” 17So he came near where I stood, and when he came I was afraid and fell on my face; but he said to me, “Understand, son of man, that the vision refers to the time of the end.” 18Now, as he was speaking with me, I was in a deep sleep with my face to the ground; but he touched me, and stood me upright. 19And he said, “Look, I am making known to you what shall happen in the latter time of the indignation; for at the appointed time the end shall be. 20The ram which you saw, having the two horns—they are the kings of Media and Persia. 21And the male goat is the kingdom of Greece. The large horn that is between its eyes is the first king. 22As for the broken horn and the four that stood up in its place, four kingdoms shall arise out of that nation, but not with its power. 23“And in the latter time of their kingdom, When the transgressors have reached their fullness, A king shall arise, Having fierce features, Who understands sinister schemes. 24His power shall be mighty, but not by his own power; He shall destroy fearfully, And shall prosper and thrive; He shall destroy the mighty, and also the holy people. 25“Through his cunning He shall cause deceit to prosper under his rule; And he shall exalt himself in his heart. He shall destroy many in their prosperity. He shall even rise against the Prince of princes; But he shall be broken without human means. 26“And the vision of the evenings and mornings Which was told is true; Therefore seal up the vision, For it refers to many days in the future.” 27And I, Daniel, fainted and was sick for days; afterward I arose and went about the king’s business. I was astonished by the vision, but no one understood it.
1I love the Lᴏʀᴅ, because He has heard My voice and my supplications. 2Because He has inclined His ear to me, Therefore I will call upon Him as long as I live. 3The pains of death surrounded me, And the pangs of Sheol laid hold of me; I found trouble and sorrow. 4Then I called upon the name of the Lᴏʀᴅ: “O Lᴏʀᴅ, I implore You, deliver my soul!” 5Gracious is the Lᴏʀᴅ, and righteous; Yes, our God is merciful. 6The Lᴏʀᴅ preserves the simple; I was brought low, and He saved me. 7Return to your rest, O my soul, For the Lᴏʀᴅ has dealt bountifully with you. 8For You have delivered my soul from death, My eyes from tears, And my feet from falling. 9I will walk before the Lᴏʀᴅ In the land of the living. 10I believed, therefore I spoke, “I am greatly afflicted.” 11I said in my haste, “All men are liars.” 12What shall I render to the Lᴏʀᴅ For all His benefits toward me? 13I will take up the cup of salvation, And call upon the name of the Lᴏʀᴅ. 14I will pay my vows to the Lᴏʀᴅ Now in the presence of all His people. 15Precious in the sight of the Lᴏʀᴅ Is the death of His saints. 16O Lᴏʀᴅ, truly I am Your servant; I am Your servant, the son of Your maidservant; You have loosed my bonds. 17I will offer to You the sacrifice of thanksgiving, And will call upon the name of the Lᴏʀᴅ. 18I will pay my vows to the Lᴏʀᴅ Now in the presence of all His people, 19In the courts of the Lᴏʀᴅ’s house, In the midst of you, O Jerusalem. Praise the Lᴏʀᴅ!