1Now when he had finished speaking to Saul, the soul of Jonathan was knit to the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul. 2Saul took him that day, and would not let him go home to his father’s house anymore. 3Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul. 4And Jonathan took off the robe that was on him and gave it to David, with his armor, even to his sword and his bow and his belt. 5So David went out wherever Saul sent him, and behaved wisely. And Saul set him over the men of war, and he was accepted in the sight of all the people and also in the sight of Saul’s servants. 6Now it had happened as they were coming home, when David was returning from the slaughter of the Philistine, that the women had come out of all the cities of Israel, singing and dancing, to meet King Saul, with tambourines, with joy, and with musical instruments. 7So the women sang as they danced, and said: “Saul has slain his thousands, And David his ten thousands.” 8Then Saul was very angry, and the saying displeased him; and he said, “They have ascribed to David ten thousands, and to me they have ascribed only thousands. Now what more can he have but the kingdom?” 9So Saul eyed David from that day forward. 10And it happened on the next day that the distressing spirit from God came upon Saul, and he prophesied inside the house. So David played music with his hand, as at other times; but there was a spear in Saul’s hand. 11And Saul cast the spear, for he said, “I will pin David to the wall!” But David escaped his presence twice. 12Now Saul was afraid of David, because the Lᴏʀᴅ was with him, but had departed from Saul. 13Therefore Saul removed him from his presence, and made him his captain over a thousand; and he went out and came in before the people. 14And David behaved wisely in all his ways, and the Lᴏʀᴅ was with him. 15Therefore, when Saul saw that he behaved very wisely, he was afraid of him. 16But all Israel and Judah loved David, because he went out and came in before them. 17Then Saul said to David, “Here is my older daughter Merab; I will give her to you as a wife. Only be valiant for me, and fight the Lᴏʀᴅ’s battles.” For Saul thought, “Let my hand not be against him, but let the hand of the Philistines be against him.” 18So David said to Saul, “Who am I, and what is my life or my father’s family in Israel, that I should be son-in-law to the king?” 19But it happened at the time when Merab, Saul’s daughter, should have been given to David, that she was given to Adriel the Meholathite as a wife. 20Now Michal, Saul’s daughter, loved David. And they told Saul, and the thing pleased him. 21So Saul said, “I will give her to him, that she may be a snare to him, and that the hand of the Philistines may be against him.” Therefore Saul said to David a second time, “You shall be my son-in-law today.” 22And Saul commanded his servants, “Communicate with David secretly, and say, ‘Look, the king has delight in you, and all his servants love you. Now therefore, become the king’s son-in-law.’ ” 23So Saul’s servants spoke those words in the hearing of David. And David said, “Does it seem to you a light thing to be a king’s son-in-law, seeing I am a poor and lightly esteemed man?” 24And the servants of Saul told him, saying, “In this manner David spoke.” 25Then Saul said, “Thus you shall say to David: ‘The king does not desire any dowry but one hundred foreskins of the Philistines, to take vengeance on the king’s enemies.’ ” But Saul thought to make David fall by the hand of the Philistines. 26So when his servants told David these words, it pleased David well to become the king’s son-in-law. Now the days had not expired; 27therefore David arose and went, he and his men, and killed two hundred men of the Philistines. And David brought their foreskins, and they gave them in full count to the king, that he might become the king’s son-in-law. Then Saul gave him Michal his daughter as a wife. 28Thus Saul saw and knew that the Lᴏʀᴅ was with David, and that Michal, Saul’s daughter, loved him; 29and Saul was still more afraid of David. So Saul became David’s enemy continually. 30Then the princes of the Philistines went out to war. And so it was, whenever they went out, that David behaved more wisely than all the servants of Saul, so that his name became highly esteemed.
1I commend to you Phoebe our sister, who is a servant of the church in Cenchrea, 2that you may receive her in the Lord in a manner worthy of the saints, and assist her in whatever business she has need of you; for indeed she has been a helper of many and of myself also. 3Greet Priscilla and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus, 4who risked their own necks for my life, to whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles. 5Likewise greet the church that is in their house. Greet my beloved Epaenetus, who is the firstfruits of Achaia to Christ. 6Greet Mary, who labored much for us. 7Greet Andronicus and Junia, my countrymen and my fellow prisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me. 8Greet Amplias, my beloved in the Lord. 9Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and Stachys, my beloved. 10Greet Apelles, approved in Christ. Greet those who are of the household of Aristobulus. 11Greet Herodion, my countryman. Greet those who are of the household of Narcissus who are in the Lord. 12Greet Tryphena and Tryphosa, who have labored in the Lord. Greet the beloved Persis, who labored much in the Lord. 13Greet Rufus, chosen in the Lord, and his mother and mine. 14Greet Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren who are with them. 15Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them. 16Greet one another with a holy kiss. The churches of Christ greet you. 17Now I urge you, brethren, note those who cause divisions and offenses, contrary to the doctrine which you learned, and avoid them. 18For those who are such do not serve our Lord Jesus Christ, but their own belly, and by smooth words and flattering speech deceive the hearts of the simple. 19For your obedience has become known to all. Therefore I am glad on your behalf; but I want you to be wise in what is good, and simple concerning evil. 20And the God of peace will crush Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen. 21Timothy, my fellow worker, and Lucius, Jason, and Sosipater, my countrymen, greet you. 22I, Tertius, who wrote this epistle, greet you in the Lord. 23Gaius, my host and the host of the whole church, greets you. Erastus, the treasurer of the city, greets you, and Quartus, a brother. 24The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. 25Now to Him who is able to establish you according to my gospel and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery kept secret since the world began 26but now has been made manifest, and by the prophetic Scriptures has been made known to all nations, according to the commandment of the everlasting God, for obedience to the faith— 27to God, alone wise, be glory through Jesus Christ forever. Amen.
1I am the man who has seen affliction by the rod of His wrath. 2He has led me and made me walk In darkness and not in light. 3Surely He has turned His hand against me Time and time again throughout the day. 4He has aged my flesh and my skin, And broken my bones. 5He has besieged me And surrounded me with bitterness and woe. 6He has set me in dark places Like the dead of long ago. 7He has hedged me in so that I cannot get out; He has made my chain heavy. 8Even when I cry and shout, He shuts out my prayer. 9He has blocked my ways with hewn stone; He has made my paths crooked. 10He has been to me a bear lying in wait, Like a lion in ambush. 11He has turned aside my ways and torn me in pieces; He has made me desolate. 12He has bent His bow And set me up as a target for the arrow. 13He has caused the arrows of His quiver To pierce my loins. 14I have become the ridicule of all my people— Their taunting song all the day. 15He has filled me with bitterness, He has made me drink wormwood. 16He has also broken my teeth with gravel, And covered me with ashes. 17You have moved my soul far from peace; I have forgotten prosperity. 18And I said, “My strength and my hope Have perished from the Lᴏʀᴅ.” 19Remember my affliction and roaming, The wormwood and the gall. 20My soul still remembers And sinks within me. 21This I recall to my mind, Therefore I have hope. 22Through the Lᴏʀᴅ’s mercies we are not consumed, Because His compassions fail not. 23They are new every morning; Great is Your faithfulness. 24“The Lᴏʀᴅ is my portion,” says my soul, “Therefore I hope in Him!” 25The Lᴏʀᴅ is good to those who wait for Him, To the soul who seeks Him. 26It is good that one should hope and wait quietly For the salvation of the Lᴏʀᴅ. 27It is good for a man to bear The yoke in his youth. 28Let him sit alone and keep silent, Because God has laid it on him; 29Let him put his mouth in the dust— There may yet be hope. 30Let him give his cheek to the one who strikes him, And be full of reproach. 31For the Lᴏʀᴅ will not cast off forever. 32Though He causes grief, Yet He will show compassion According to the multitude of His mercies. 33For He does not afflict willingly, Nor grieve the children of men. 34To crush under one’s feet All the prisoners of the earth, 35To turn aside the justice due a man Before the face of the Most High, 36Or subvert a man in his cause— The Lᴏʀᴅ does not approve. 37Who is he who speaks and it comes to pass, When the Lᴏʀᴅ has not commanded it? 38Is it not from the mouth of the Most High That woe and well-being proceed? 39Why should a living man complain, A man for the punishment of his sins? 40Let us search out and examine our ways, And turn back to the Lᴏʀᴅ; 41Let us lift our hearts and hands To God in heaven. 42We have transgressed and rebelled; You have not pardoned. 43You have covered Yourself with anger And pursued us; You have slain and not pitied. 44You have covered Yourself with a cloud, That prayer should not pass through. 45You have made us an offscouring and refuse In the midst of the peoples. 46All our enemies Have opened their mouths against us. 47Fear and a snare have come upon us, Desolation and destruction. 48My eyes overflow with rivers of water For the destruction of the daughter of my people. 49My eyes flow and do not cease, Without interruption, 50Till the Lᴏʀᴅ from heaven Looks down and sees. 51My eyes bring suffering to my soul Because of all the daughters of my city. 52My enemies without cause Hunted me down like a bird. 53They silenced my life in the pit And threw stones at me. 54The waters flowed over my head; I said, “I am cut off!” 55I called on Your name, O Lᴏʀᴅ, From the lowest pit. 56You have heard my voice: “Do not hide Your ear From my sighing, from my cry for help.” 57You drew near on the day I called on You, And said, “Do not fear!” 58O Lᴏʀᴅ, You have pleaded the case for my soul; You have redeemed my life. 59O Lᴏʀᴅ, You have seen how I am wronged; Judge my case. 60You have seen all their vengeance, All their schemes against me. 61You have heard their reproach, O Lᴏʀᴅ, All their schemes against me, 62The lips of my enemies And their whispering against me all the day. 63Look at their sitting down and their rising up; I am their taunting song. 64Repay them, O Lᴏʀᴅ, According to the work of their hands. 65Give them a veiled heart; Your curse be upon them! 66In Your anger, Pursue and destroy them From under the heavens of the Lᴏʀᴅ.
1A Psalm of David when he pretended madness before Abimelech, who drove him away, and he departed. I will bless the Lᴏʀᴅ at all times; His praise shall continually be in my mouth. 2My soul shall make its boast in the Lᴏʀᴅ; The humble shall hear of it and be glad. 3Oh, magnify the Lᴏʀᴅ with me, And let us exalt His name together. 4I sought the Lᴏʀᴅ, and He heard me, And delivered me from all my fears. 5They looked to Him and were radiant, And their faces were not ashamed. 6This poor man cried out, and the Lᴏʀᴅ heard him, And saved him out of all his troubles. 7The angel of the Lᴏʀᴅ encamps all around those who fear Him, And delivers them. 8Oh, taste and see that the Lᴏʀᴅ is good; Blessed is the man who trusts in Him! 9Oh, fear the Lᴏʀᴅ, you His saints! There is no want to those who fear Him. 10The young lions lack and suffer hunger; But those who seek the Lᴏʀᴅ shall not lack any good thing. 11Come, you children, listen to me; I will teach you the fear of the Lᴏʀᴅ. 12Who is the man who desires life, And loves many days, that he may see good? 13Keep your tongue from evil, And your lips from speaking deceit. 14Depart from evil and do good; Seek peace and pursue it. 15The eyes of the Lᴏʀᴅ are on the righteous, And His ears are open to their cry. 16The face of the Lᴏʀᴅ is against those who do evil, To cut off the remembrance of them from the earth. 17The righteous cry out, and the Lᴏʀᴅ hears, And delivers them out of all their troubles. 18The Lᴏʀᴅ is near to those who have a broken heart, And saves such as have a contrite spirit. 19Many are the afflictions of the righteous, But the Lᴏʀᴅ delivers him out of them all. 20He guards all his bones; Not one of them is broken. 21Evil shall slay the wicked, And those who hate the righteous shall be condemned. 22The Lᴏʀᴅ redeems the soul of His servants, And none of those who trust in Him shall be condemned.